Sunday, December 31, 2006
Hilulah Day: Tevet-10
Malachi HaNavi
Born: Eretz Yisrael, (year, ?)
Died: Eretz Yisrael, between 350-300 BCE
A prophet. He has his own book in the Tanach, (Trei Asar/Twelve Prophets).
Chaggai, Zechariah, and Malachi all prophesied in the second year of [the reign of] Darius (Tractate Megillah 15a).
Chaggai, Zechariah, and Malachi received the traditions of the Torah from the prophets [before them] (Avot d'Rabbi Natan I).
Malachi is Mordechai. Why is he called Malachi? Because he was second to the king (melech) [and was looked upon as an angel (mal'ach) (Maharsha)]. However the Talmud in Tractate Megillah (p. 15a) concludes that Malachi is Ezra.
The Aramaic translation of the prophets was written by Yonatan ben Uziel, who had heard it [via his teachers (Maharsha, Tractate Megillah 3a)] from Chaggai, Zechariah, and Malachi (ibid.).
"I, Daniel, alone saw the vision; but the people who were with me did not see" (Daniel 10:7). This [refers to] Chaggai, Zechariah, and Malachi. They were superior to him in that they were prophets [who were sent by God to relate prophesies to Israel] whereas he was not [sent with a prophesy], and he was superior to them in that he saw [the vision] whereas they did not (Tractate Sanhedrin 93b; see Maharsha).
With the deaths of the last prophets - Chaggai, Zechariah, and Malachi - Divine Inspiration departed from Israel (Tractate Yoma 9b).
May the merit of the tzaddik Malachi HaNavi protect us all, Amen.
Hilulah Day: Tevet-10
Zechariah HaNavi
Born: Eretz Yisrael, (year, ?)
Died: Eretz Yisrael, 313 BCE
A prophet, grandson of Ido the prophet. He has his own book in the Tanach, (Trei Asar/Twelve Prophets).
According to the Ari, Rabbi Yitzchak Luria in Sha'ar HaGilgulim (hakdama 33), Zechariah had the souls of Aharon HaKohen and his sons Nadav and Avihu. He was a cohen, but is not referred to as such, because the main tikkun (soul correction) in this case had more to do with Nadav and Avihu than their father Aharon HaKohen, according to the Ari.
Chaggai, Zechariah, and Malachi all prophesied in the second year of [the reign of] Darius (Tractate Megillah 15a).
Zechariah prophesied during the Second Temple era (Tractate Sanhedrin 99a).
Zechariah is also called Meshulam, in the book of Nechemia 8:4, because he was perfect (shalem) in his deeds (Tractate Megillah 23a).
"I, Daniel, alone saw the vision; but the people who were with me did not see" (Daniel 10:7). This [refers to] Chaggai, Zechariah, and Malachi. They were superior to him in that they were prophets [who were sent by God to relate prophesies to Israel] whereas he was not [sent with a prophesy], and he was superior to them in that he saw [the vision] whereas they did not (Tractate Sanhedrin 93b; see Maharsha).
Chaggai, Zechariah, and Malachi received the traditions of the Torah from the prophets [before them] (Avot d'Rabbi Natan I).
The Aramaic translation of the prophets was written by Yonatan ben Uziel, who had heard it [via his teachers (Maharsha, Tractate Megillah 3a)] from Chaggai, Zechariah, and Malachi (ibid.).
These Mishnahs [not found in our Mishnah] were written by five great righteous men: Shimur the Levite, Chezekiah, Tzedkiah, Chaggai the prophet, and Zechariah son of Ido the prophet. [In addition,] it was they who hid the vessels of the Temple and the treasures of Jerusalem (Ben Ish Chai's Rav Pe'alim p. 16).
Jeremiah was the last of all the prophets. Did Chaggai, Zechariah, and Malachi not prophesy after him? [Yes, but] they had received these prophecies long before (Midrash Aggadah, Bamidbar 30:15).
With the deaths of the last prophets - Chaggai, Zechariah, and Malachi - Divine Inspiration departed from Israel (Tractate Yoma 9b).
May the merit of the tzaddik Zechariah HaNavi protect us all, Amen.
Tuesday, December 26, 2006
Monday, December 25, 2006
Maldisiones en Djudeo-Espanyol -Ladino
MALDISiONES EN DJUDEO-ESPANYOL- Ladino
por Moshe Shaul"El Dio ke le page !", "Al Diavlo ke se vaya !", "Amudision ke le kayga !"… Estas son algunas de las maldisiones mas konosidas, de las kualas se akodran i se sierven los ke avlan el Djudeo-Espanyol, en momentos de sanya o kuando keren dezbafar, liberarsen de la presion ke amenaza de azerlos "patlear".Ma kuantos de entre estos saven, ke es lo ke tienen de partikular las maldisiones djudeo-espanyolas i porke sus numero es tan chiko, en komparasion kon otras lenguas ?
La verdad es ke no son munchos los ke pueden responder a estas preguntas, entre otras porke este es un tema ke fue menos estudiado i al kual fue menos tokado en los livros ke tratan del Djudeo-Espanyol i de su folklor.
En el mijor de los kavzos le fueron dedikados unas kuantas linyas.Esto no es devido al azar sino ke a la kontra, puede ser konsiderado komo algo ke reflekta bastante fidelmente un aspekto muy karakteristiko de muestra kultura. Los Sefaradis, en efekto, no uzan maldizir o blasfemar o insultar a otros kon la mizma violensia ke azen la mayoria de los otros puevlos, empleando frazas o palavras ke ekspresan klaramente, a vezes brutalmente, lo ke uno pensa de la persona ke kere insultar o lo ke dezea ke le akonteska.
Sigun lo apunto Mihael Molho en su livro "Usos i Costumbres de los Sefardies de Salonico", "… las personas ke se respektavan no azian insultos ni basfemias. Los ke, avlando kon los otros se servian de palavras grosieras, se atiravan la sanya i el menospresio de los otros. Eyos eran konsiderados komo basha djente…"
MALDISIONES
(Arekojidas en el Atelie djudeo-espanyol de Yerushalayim)
• El Dio ke le* page de negro
• El Dio ke le page de negro sigun lo merese
• El Dio ke lo mate • El Dio ke lo mate i ke lo meta a parte
• El Dio ke se venge de el
• Al diavlo ke se vaya
• El guerko ke se lo yeve
• El guerko ke se lo yeve una vez i buena
• El guerko ke venga por uno i ke se los yeve a todos
• Matado ke lo traygan
• Malogrado (entikiado, achokado, kemado i asado, kemado i tostado) ke lo vea.
• Las tripas kemadas!
• Las manos tuyidas!
• Los guesos rotos!
• Landra ke le de
• Landra kon pinta ke le de
• Ke no le kede gueso sano
• En ginní ginnam* ke se kemen sus guesos
• En el garon ke le kede
• Panariz en la nariz
• Los ojos ke le salgan
• Siego de katarata
• Ida sin vinida
• Ida sin venida, kada paso una kayida
• Nunka ayege a salir de la puerta afuera
• Nunka vea nada de bueno
• Amudision
• Arrematasion
• Arrematasion con negra sision
• Ke se vaya en ora mala
• La estreya ke le kayga
• Negra estreya ke le vea
• Mapala* negra ke le vea
• Mazal* eskuro ke tenga
• Negra anyada le vea
• Pedasos i kuartos ke se aga
• En venteikuatro pedasos ke se aga
• Maldicha sea la ora ke nasio
• Sal i siniza ke se aga
• Ke me vea sin (...fulano)
• Para mortaja...
- Las maldísiones ke son diríjidas kontra alguno de manera personal son dadas aki a la tresera persona singular, aun ke naturalmente pueden ser dichas, en trokando el pronombre, kontra otros tambien.
- Ginnam (Ebreo): Inferno
- Mapala (Ebreo): Kaida
- MazaI (Ebreo): Estreya. suerte
MALDISIONES KON SUS ANTIDOTA
• Ke me muera yo - no
• El Dio ke no te mate (ke no te malogre, ke no te achoke, etc)
• El guerko ke no te yeve
Monday, December 18, 2006
Certificate of authorization for a Shochet
Certificate of authorization for a Shochet (slaughterer)
Rabat -Morroco 1961
The following is a certificate of authorization for a Shochet (slaughterer) which was issued in the city of Rabat in the year 1961.
The certificate has an authorization that Rabbi Ya’ish Bitton
was tested in the city of Maraksh on the laws of slaughtering and he is fit to be a chicken slaughterer.
The Rabbat Rabbis are signed upon the certificate among which is
Rabbi Yitzchak Abuchatzira
from the Kabbalist families.
The certificate also has a stamp of the Jewish court.
Upon the certificate is the picture of the Shochet (slaughterer).
Wednesday, December 06, 2006
Hilulah Day: Kislev-14
Reuven ben Yaakov Avinu
Born: Aram Naharayim, 1600 BCE.
Died: Egypt, 1445 BCE.
Reuven was the son of Jacob the Patriarch and Leah the Matriarch. He is one of the 12 Tribes.
Yaakov's firstborn Reuven (Genesis 35:23). Reuven was conceived as a result of the first act of relations between Leah and Yaakov and from the first issue of Yaakov's semen, and he was the first to be born [to Leah], his was the genealogical birthright and the birthright of inheritance [he received a double portion of Yaakov's estate and was the first to receive an inheritance in the Land of Israel].
He was designated for the service of God, for until the service was transferred to the Tribe of Levi when the Tabernacle was erected, it was performed by the firstborn, he was the first to do repentance, and even the first to prophesy, as it is written, God spoke first with Hoshea (Hoshea 1:2) [who was descended from Reuven] (Bereishit Rabbah 82:11, Eitz Yosef).
The monetary rights of the firstborn [to receive a double inheritance in the Holy Land] were taken away from Reuven, and given to Joseph, but not the genealogical birthright, as it is written, The sons of Reuven, the firstborn of Israel (Numbers 1:20) (Bereishis Rabbah 82:11).
Reuven [means, see the difference between]. Leah said, "See the difference between my son and my father-in-law's sons, Esav. Although Esav sold his birthright willingly, Esav harbored hatred toward Yaakov (Genesis 27:41), whereas my son surrendered his birthright to Joseph against his will, yet he was not jealous of him. On the contrary, Reuven heard, and he rescued him from their hand" (ibid. 37:21) (Berachot 7b).
"Reuven, you are my firstborn" (Genesis 49:3). Yaakov said to him, "To your credit you are a firstborn and Esav is a firstborn. Esav went to the field to hunt game to bring (ibid. 27:5) - if he would find game to hunt, very well, if not, he intended to bring a stolen animal. You, however, took only that which was ownerless: Reuven went out in the days of the wheat harvest. He found dudaim growing wild in the field and brought them (ibid. 30:14). To your discredit: I, until the age of eighty-four when I married, had never had a nocturnal emission. But you - Reuven went and lay with Bilhah (ibid. 35:22). The birthright was yours, the priesthood was yours, the kingship was yours. Now that you have sinned, the birthright is given to Joseph, the priesthood to Levi, the kingship to Judah." Rabbi Acha said: Yaakov said, "The birthright was never rightfully yours. I went to Lavan only for Rachel. I consorted with your mother on our wedding night, when you were conceived, thinking she was Rachel. Now the birthright has been restored to its rightful owner [i.e., Rachel's firstborn, Joseph]" (Bereishit Rabbah 98:4).
Whoever says that Reuven sinned is mistaken. He tampered with his father's bed, and Scripture considers it as if he lay with Bilhah (Shabbat 55b).
Throughout the lifetimes of Rachel and Leah, the Divine Presence rested upon them. When they died, the Divine Presence did not leave the house but rested on the dwelling of Bilhah. Reuven came and tampered with the bed - that is, he slept on it - and he did not fear the Divine Presence (Zohar I, 175b).
Reuven said, "Father was to have produced twelve tribal ancestors, not more. Now he wishes to beget more more children. Perhaps it is because we are unfit." That is why [Reuven] tampered with the bed. (Zohar I, 176a). Reuven, Shimon, and Levi were the leaders of the Jewish people of Israel in Egypt. After Reuven died, the leadership was given to Shimon (Bamidbar Rabbah 13:8).
Reuben returned to the pit (Genesis 3729). He had been busy with his sackcloth and fasting repenting for his sin with Bilhah. The Holy One, Blessed is He, said to him, "Never has a person sinned before Me and repented unless faced with punishment. You were the first to repent, your descendant shall be the first to speak of the greatness of repentance." This refers to his descendant Hoshea, who said, "Return, O Israel, unto Hashem your God" (Hoshea 14:2) [i.e., repentance reaches unto the very Throne of Glory] (Bereishis Rabbah 84:19).
An example of one who asks with an illogical argument is Reuven, as it is written, Reuven said to his father....." You may slay my two sons if I fail to bring him back to you. Put him in my care" (Genesis 42:37) (Avod d' Rabbi Natan 37:13).
And Yaakov said, "My son shall not go down with you. My firstborn Reuven is an idiot, for he speaks of his sons as if I would not consider them also like my sons" (Bereishit Rabbah 91:13).
"You may slay my two sons" (Genesis 42:37), i.e., place them under ban (Targum Yonatan).
Reuven was buried across the Jordan in Rumia, which Moses gave Reuven's descendants as an inheritance (Sefer HaYashar, end of Yehoshua).
May the merit of the tzaddik Reuven ben Yaakov Avinu protect us all, Amen.
Monday, November 27, 2006
Evidencias Judaicas na cultura Nordestina
Nordeste Semita
Evidencias Judaicas na cultura Nordestina
Estando claro o processo historico da influencia etnica e cultural dos judeus sefaradim dos judeus ibericos,no Nordeste brasileiro, passemos a exemplificar como essa influencia se traduz nos costumes, na moral, na etica, na estetica, na dietetica e na cultura do homem (e da mulher) nordestino.
Nos costumes do interior do Nordeste ainda se retem o habito de usar mantilhas negras, bem como enterrar os mortos envoltos em pecas de linho brancos sem sem costuras nem cortes. Diversos autores afirmam terem visto pessoas idosas colocar sobre a cabeca documentos que acabam de receber por habito tipicamente semitas.
O "culto superlativo da honra" (expressao de Poliakov, para se referir a etica sefaradi) e um dos mais expressivos simbolicos da cultura nordestina, onde - segundo o ditado popular - a honra so se lava com sangue. Outro aspecto judaico-nordestino e a poligamia. No direito consuetudinario nordestino, e licito ao homem ter mais de uma familia, pois isso simboliza posses, prestigio e poder.
E o caso do direito judaico, que permite a poligamia - nao obstante sabermos que existe um decreto do rabino Gershon de Morgucia, pelo qual a poligamia fica interditada aos judeus por mil anos ( a partir do seculo X). Note-se que a autoridade teologica do referido rabino atinge os judeus askenazins. Em sendo assim, os judeus sefaradim podem contrair nupcias com mais de uma mulher.
Ao arrepio da lei, a poligamia e largamente praticada por todas as classes sociais, economicas e culturais do Nordeste do Brasil, chegado a ser quase uma instituicao da tradicao patriarcal nordestina.
Tambem sao diversos os autores que apontam o nomadismo como um elemento judaico constitutivo da personalidade do nordestino. Do mesmo modo que existe um esteriotipo do judeu errante, existe tambem a figura do nordestino nomade.
E chamado de pau-de-arara, de retirante, porque e o classico imigrante da nacao brasileira.O apego aos estudos e as letras, que constitui um tracos vitais do judaismo de todos os tempos, e uma das caracteteristicas marcantes do nordeste, em todo os periodos da historia nacional.
Ha alguem mais desconfiado do que um judeu? So se for um sertanejo nordestino. Apegado a um rigido codigo de honra, avesso a vida sedentaria, conquistando a sobrevivencia diaria no semi-arido nordestino, o sertanejo aprendeu a de tudo e a de todos e a so se apegar a D'us. Igualzinho aos judeus.
No Nordeste ha, ainda, uma crenca generalizada de que as familias que possuem sobrenomes de origem animal ou vegetal descendem dos judeus cristianizados a forca. Correbora essa crenca o fato de ser muito comum no Nordeste os pais batizarem seus filhos com nomes retirados do antigo testamento. Alem disso, um circulo vicioso de casamentos endogamicos fez com que muitos troncos sefaradins tenham preservado etnicamente no Nordestedo Brasil.
Essa "resistencia ao sofrimento" tao expressiva no nordestino, que o faz sobreviver mesmo contra todas as adversidades, e uma heranca sefaradi, assim como habitos que se inscrevem no rol das "supersticoes", como cobrir os espelhos de casa quando quando alguem morre, chamar as carpideiras para chorar os defuntos, derramar a agua dos potesm onde alguem falecer, varrer a casa da frente para tras.
habito de abater galinha seccionando-lhe o pescoco e vertendo o sangue no solo e, antes disso, testando o fio da faca na propria unha sao sinais de uma heranca inconsciente dos antepassados sefaradins que quase todo nordestino traz em seu sangue, e sua irrecusavel heranca genetica.
Mas uma coisa e certa: "A identidade de nomes constantes dessas relacoes com tantas velhas familias brasileiras, oferece um elemento de conviccao de que as origens do nosso povo alongam-se mesmo, milenios em fora, ate as fraldas do Hebron e do Sinai."
fonte Iberia-judaica: Roteiros da memoria
by Anita Novinsky e Diane Kuperman
Monday, November 20, 2006
Dus Mitzvah Tenzel
Examining the Groom
"Shadchan" [Matchmaker]
Tuesday, November 14, 2006
Puezos Religozas Di Los Santas Fiestas
YEMENITE LAWS on SHECHITAH
YEMENITE LAWS on SHECHITAH
MANUSCRPT
The laws of SHECHITAH ritual slaughter, TREIFOT, KISUI HA'DAM, etc, regarding to SHULCHAN ARUCH and the POSKIM.
Wonderful YEMEN Manuscript handwriting written by expert scribe.
The text is in Hebrew in oriental YEMEN writing.
The book is containing 13 leaves 26 p. a26 p. apparently missing from beginning 1 or 2 pages an and at the end 1 or 2 pages.
Be written
YEMEN c1850
Good condition - Tiny in absolute clean stains from wormholes here and there.
Complete 13 leaves 26 p. – 4.5 x 6.3 Inch.
Extraordinary interesting valuable ancient Jewish Yemen manuscript book.
Saturday, November 11, 2006
Chanukah as practiced by Spanish and Portuguese Jews
Chanukah as practiced by Spanish and Portuguese Jews
The berachah over the oil (which is preferred) or wax candles is Lehadrik ner shel chanukah. a candle is used to light the Shamash and the regulah chanukah lights, since these are oil and the shamash could not be used to light another oil wick with ease.
For purposes of pirsumei nisa (proclamation of the miracle), the Chanukah lights are placed in, or near, a window. This is the procedure followed in America and in Holland. The longer version of Hanerot halalu is recited. This is followed by the recition of Psalm 30, Mizmor shir Chanukat habayit leDavid.
In the Shacharit service, the words Mizmor shir chanukat habayit leDavid of Psalm 30, which are left out all year, are added to the Aromimchah Hashem.
Although the Maoz tzur prayer is not known as a part of the chanukah ceremony for kindling the lights, its melody is used in the chanting of Ein K' Elokeinu in the synagogue service. This is a tradition which has long been observed in America, but it was not known in Holland, even though it appeared first in the Birkat hamazon, Etias edition, Amsterdam, 1702, by Mordecai.
In synagogue, at the first Amida of chanukah in the Arbit, the Chazan announces, "Omerim al hanisim" to signal the congregants to include this special prayer of thanksgiving in their silent recitation of Amida.
The chanukah lamp use in the synagogue is of beaten brass and originated in Holland a few hundred years ago.
The blessing over the Hallel on Chanukah is Ligmor et hahallel.
There is a difference in the way the Torah reading from Parashat Naso is allocated on each of the day of Chanukah. For example, on the second day, the Spanish and Portuguese will read Bayom hasheni until zahav melea ketoret (Numbers 7:18-20).
For the second person called on the day, the chazan will continue with Par echad until the end of Netaneel ben Tzuar (Numbers 7:21-23) Then for the third person called, the entire section for the day, Numbers 7:18-23, is read. This general procedure followed by all Sephardim is different from the manner in which the Ashkenazim allocate the aliyot during the days of Chanukah.
Friday, October 27, 2006
Sidur Daily Prayer Book, Sephardic rite
Friday, October 20, 2006
Djudio-Ladino Chumash Estambol 1905
Tuesday, October 03, 2006
Rabbi Yosef Haim
Monograph on the huge rabbi and leader Yosef Haim
Well known as the author of " Od Yosef Hai"
1835-1909.
Wrote byAbraham Ben Yakov .
On this epoch in Iraqi Jewry. On his family Alhakim.
On his life and deed. Fragments from his study.
Include some photo.
Hard cover . rebind, originally soft cover.
The title tapped on bind.
Good condition.
110 pages , size:6.5"-8"
Marpe La'nephesh
The Treasury of Sephardic Laws and Customs
"The Treasury of Sephardic Laws and Customs"
By Herbert Dobrinsky
Printed in 1988
From content: Early childhood bar mitzvah engagement marriage. Divorce. Dearth. Symbols of covenant. Dietary laws family life. Worship in public and in privacy. Sabbath festivals and special days.
Designs of Shiviti, Tefilin an Torah scribe.
Notes, glossary book bibliography.
Hard cover.
With dust jacket.
Good shape
526 pages size:6.25"-9.25"
Seder Tphilah
Wednesday, September 27, 2006
Hilulah Day: Tishri-5 Naphtali ben Yaakov Avinu
Hilulah Day: Tishri-5 Naphtali ben Yaakov Avinu
Born: Aram Naharayim, 1562 BCE.
Died: Egypt, 1429 BCE.
Naphtali was the Son of Jacob the Patriarch and Bilhah. He is one of the 12 Tribes.
Naphtali was born on the 5th of Tishrei and died on the same day at the age of 133 (Yalkut Shimoni, Shemot 162).
He was swift as a hind (Sota 13a).
He honored his father exeedingly. His father would dispatch him wherever he wished, and he was quick to fulfill his mission so that [his father] was pleased with him. [Moreover,] Naphtali's speech was pleasant to [his father], and therefore his father blessed him [as he did in Genesis 49:2] (Bamidbar Rabbah 14:11).
He went as a messenger anywhere the Tribes wished, and he would carry out their missions immediately (Midrash HaGadol, Bereishit 49:21).
When the brothers wanted to kill Joseph, Naphtali went and told Judah, who came and rescued him (Midrash Aggadah, Bereishit 49:21).
When Judah became angry [during the encounter with Joseph described in the portion of Vayigash], he told Naftali, "Go see how many markets there are in Egypt." Naphtali leaped forward, returned, and told him, "Twelve"... (Bereishit Rabbah 93:8).
He was a herald of good tidings. He brought the news Joseph is still alive (Genesis 45:26); and he hastened to Egypt and brought the deed of title for the Cave of Machpelah to prove that Esau had no share in it (Targum Yonatan, Bereishit 49:21).
Naphtali was buried in Kedesh Naftali (Eretz Yisrael), which was given to his sons as an inheritance (Sefer HaYashar, end of Yehoshua).
May the merit of the tzaddik Naphtali ben Yaacov Avinu protect us all, Amen.
Sunday, September 24, 2006
Hilulah Day: Tishri-1 Sarah Imeinu (Sarah the Matriarch)
Inside the building of the Cave of the Patriarchs, a closer view of the Sarah Imeinu room (Sarah is the Matriarch of the Jewish people, the wife of Abraham).
Sarah Imeinu (Sarah the Matriarch)
Born: 1813 BCE
Died: 1686 BCE
Only four women are called Matriarchs: Sarah, Rebecca, Rachel, and Leah (Berachot 16b).At first she was a princess to her people, then she became a princess to the whole world (Berachot 13a).
Avraham and Sarah were proselytes (Bamidbar Rabbah 8:9).All the proselytes and the G-d-fearing people in the world descended from those who suckled Sarah's milk (Pesikta Rabbati 42:23).
The letter yud of Sarai which was removed from her name stood and cried for many years until Yehoshua ben Nun came and G-d added it to his name (Sanhedrin 107a).
The letter yud flew before the throne of the Holy One, Blessed is He, and said, "Master of the Universe, have You taken me out of the name of the righteous Sarah because I am the smallest of the letters?"
The Holy One, blessed is He, replied, "In the past you were at the end of a woman's name, now I shall place you at the beginning of a man's name: Yehoshua" (Bereishit Rabbah 47:1).
The yud whose numerical value is ten that the Holy One, Blessed is He, took from the name of the Matriarch Sarah was divided. Half (i.e., one whose value is five), was given to Sarah when her name was changed, and half the other to Abraham when his name was changed.
(Yerushalmi Sanhedrin 2:6).All Sarah's years passed in gladness and joy (Lekach Tov, Bereishit 23:1).Thirty-seven years, from the day Yitzchak (Isaac) was born until the moment he was bound on the altar, were years of "life" for Sarah. (Genesis 23:1) (Zohar 1:123a).
Avimelech cursed Sarah, and the curse was fulfilled in her descendant. It is written, "Let it be for you and eye-covering" (Genesis 20:16). He said to her, "Since you covered the fact that Avraham was your husband and thereby you caused me all this grief, may you have sons whose eyes are covered." This was fulfilled in her son, as it is written, When Yitzchak become old, his eyesight dimmed (ibid. 27:1) (Bava Kamma 93a).
Avimelech gave her a royal garment and made her a noblewoman, so that no man would ever approach her. All would hear that she was a queen and would fear her (Tanchuma, ed. Buber, Vayeira 27).Avram said, "See, now I know that you are a woman of beautiful appearance" (Genesis 12:11).
From here you learn that until then he had not known of his wife's beauty, as is common for other husbands (Eitz Yosef) (Tanchuma Lech Lecha 5).
Her RighteousnessWho are the seven prophetesses? Sarah, Miriam, Devorah, Channah, Avigail, Chuldah, and Esther (Megillah 14a).Iscah (Genesis 11:29) is Sarah. Why then was she called Iscah (from the word, gaze)?
Because she could see things through Divine Inspiration (Megillah 14a).We do not find that the Omnipresent spoke directly with any woman except for Sarah (Yerushalmi Sotah 7:1).The Holy One, Blessed is He, spoke to all other righteous women through an angel, but to Sarah He spoke through Divine communication (Lekach Tov, Bereishit 23:1).
At the age of one hundred, she was like a twenty-year-old (i.e., without any sins deserving of heavenly punishment, for at the age of twenty, one-first becomes subject to heavenly punishment) (Bereishit Rabbah 58:1).
The hymn Eishet Chayil, "An Accomplished Woman" (Proverbs 31), was said about the Matriarch Sarah, from aleph to tav (Shocher Tov 112:1).The Matriarch Sarah was exceedingly modest (Bava Metzia 87a).The Patriarch Avraham confounded the views of people and brought them under the wings of the Divine Presence (i.e., he converted them).
Sarah did the same (Avos d'Rabbi Natan 12:8).Avraham and Sarah prepared a place of immersion for all, he for men and she for women (Zohar 1:102b).
May the merit of the tzaddeket Sarah Imeinu protect us all, Amen.
Wednesday, September 20, 2006
Hilulah Day: Elul-26 Rabbi Chaim Pinto
Hilulah Day: Elul-26 Rabbi Chaim Pinto
Rabbi Chaim Pinto
Born: Mogador, Morocco, ?
Died: Mogador, Morocco, 1845
Chief rabbi of the Jewish community of Mogador, Kabbalist.
A man of wonders and miracles during his lifetime, and for those who visit his grave site.
The Magic Wine Cup
In the days before Passover, a stranger was seen wandering through the streets of Mogador in the land of Morocco. Even though he was dressed in rags, he did not look like a beggar, and from the fringes on the garment he was wearing it was clear that he was a Jew.
Some of Rabbi Chaim Pinto's students wondered about this man when they saw him in the city market. And when they returned to the yeshivah, they told the rabbi about him. Rabbi Pinto had them describe the man in great detail. Then he asked them if the man had looked happy or sad. They told the rabbi that he had looked terribly sad. Indeed, just looking at his face made them sad as well.
Now, Passover is a time to remember the poor, and it was Rabbi Pinto's custom to invite the poor Jews of the city to his seder. So on the eve of Passover he sent his students into the city to bring back all the poor Jews they could find. He told them to search especially for the stranger they had told him about and to be sure that he came back with them.
So the rabbi's students searched every corner of the city for the poor, who were delighted to learn that they would have a place to celebrate the first night of Passover. But when the students finally found the stranger, he was sitting alone under a barren tree, and he refused to accompany them to the rabbi's seder. "For you it is the holiday of Passover," he said, "but for me it is a time of mourning." The students did their best to persuade him, but in the end they returned empty-handed.
Now, when they told Rabbi Pinto that the man had refused their invitation, the rabbi said, "If you can't convince him to come here, whisper this word in his ear" and he whispered it to each of his students. So the students returned to the stranger, still sitting under the tree, and they tried once more to invite him to join the rabbi's seder. Again he refused, but this time one of the students whispered the rabbi's word into the man's ear. And as soon as he heard it, the man's eyes opened wide. He stood up and agreed to accompany them at once.
When that Jew arrived at the rabbi's house, he was greeted warmly by Rabbi Pinto. The man returned the rabbi's greetings, and then he asked, "How is it, Rabbi, that you knew the name of the ship that brought about my misfortune?"
"Join our seder," Rabbi Pinto replied, "and you will understand how it became known to me. For now, please make yourself at home. I will have a bath prepared for you, and my students will give you fresh clothing."
The man thanked the rabbi, but he was still curious about how he had known his secret.
That night, when everyone was seated at the seder, Rabbi Pinto introduced the guest and asked him to tell the others his story. This he did. "I was born in the city of Marrakesh," he said, "and I traveled to Spain and worked there until I had become quite wealthy. After several years, I began to miss my native land of Morocco, and thought about returning there to raise a family. With all that I had saved, I bought precious jewels.
"There was a widow whom I befriended. When she learned I was planning to return to Morocco, where her daughter lives, she asked me to bring her daughter her rightful inheritance, jewels that had belonged to her father. I agreed to do so, and I carried everything in a wooden case. But when a storm sank the ship in which I was traveling, the case was lost at sea. Somehow I managed to grab a plank and reached the shores of this city a few weeks ago. I know that I am fortunate to be alive, but after all these years, I have nothing. Even so, that is not what grieves me the most. Above all, I am heartbroken that I cannot fulfill my mission for the widow."
Now, when all those seated at the seder heard this story, their hearts went out to the poor man who had suffered such a misfortune. Among them, there was one beautiful young woman who had tears flowing down her face. And when the man saw her grief, he, too, broke down and wept.
Rabbi Pinto said, "Do not grieve as we celebrate the seder, but watch closely." He pointed to the Kiddush cup, which was filled with wine, and pronounced a spell over it. That spell called forth Rahab, the Angel of the Sea.
Just then everyone at the table heard a deep voice say, "Yes, Rabbi Pinto, what is your command?" They trembled with fear, for they could not see where the voice was coming from. Then the rabbi said, "I call upon you, Rahab, Prince of the Sea, for help in finding what has been lost." Suddenly, to everyone's amazement, the Kiddush cup began to grow larger and larger, and the wine in it was transformed into the waves of the sea. One after another the waves rose and fell and eventually they cast up a small wooden case, which floated on the surface. The guest could hardly contain himself. "Master, that is my case!" he cried.
"Take it out!" said Rabbi Pinto. So the man reached into the enormous cup, took out the wooden case and set it on the table. At that instant the cup returned to its original size, and the waters in it became wine once more.
As everyone watched in awe, the man opened the case and saw that nothing was missing. He shed tears of joy. Then Rabbi Pinto said to him, "Now, let me introduce you to the widow's daughter to whom you were delivering the jewels." At that, the young woman who had wept at hearing the man's tale stood up with a radiant smile and the man almost fainted with surprise. When he had regained his composure, he picked up the wooden case and placed it in her hands, much to the delight of everyone present. Then Rabbi Pinto smiled and said, "Know that nothing happens by accident. All is foretold by the Holy One, blessed be He, as is your meeting here today, for now I can tell you that I heard a heavenly voice announce that you two are destined to wed."
So it was that everyone celebrated that seder with great happiness, and not long after, the couple was wed. From then on, every Passover, when they filled the Kiddush cup, they told the story of Rabbi Pinto and the magic wine cup that had changed their lives.
May the merit of the tzaddik Rabbi Chaim Pinto protect us all, Amen.
Tuesday, September 19, 2006
A Special Siddur for Brazil ´s Jews of the Amazon
A Special Siddur for Brazil ´s Jews of the Amazon ( Nusach Sefaradi )
Sephardic Jews residing in Brazil 's Amazon region have reason to celebrate with the publication of the first Sabbath Siddur (prayer-book) which incorporates their unique liturgy and customs.
The Siddur will benefit other Portuguese-speaking Sephardic Jewish communities as well.
The Siddur, called "Ner Shabbat", was prepared and edited by Rabbi Moyses Elmescany and Chazan (Cantor) David Salgado, and includes the traditional Hebrew text of the Sabbath prayer services, together with both a transliteration and translation into Portuguese.
It was published with the support and assistance of Shavei Israel, a Jerusalem-based group that assists small Jewish communities, as well as "lost Jews" seeking to return to the Jewish people.
"This Siddur is really the first of its kind," said Salgado, who recently made aliyah from northern Brazil together with his wife and children. "It will enable Portuguese-speaking Jews who use Nusach Sepharadi (the Sephardic rite) to better recite and understand the meaning and significance of the Sabbath prayers.
" Salgado noted that the Siddur reflects the texts and customs used by Moroccan Jewish communities, but with a special twist.
"This Nusach is the one that was brought to Brazil 's Amazon region by the first Moroccan Jewish immigrants, who arrived there nearly two centuries ago," he said. "And until today, Brazil 's Jews of the Amazon are still using the same rite and following the same customs as they were practiced in Morocco in the 19th century."
"We were happy to partner with Rabbi Elmescany and Chazan Salgado to facilitate the publication of this Siddur," said Shavei Israel Chairman Michael Freund, adding, "We hope that it will help to preserve the unique Jewish practices and rituals of Brazil 's Amazon area, as well as strengthen Portuguese-speaking Jewish communities worldwide."
In its initial run, the Siddur was published primarily for the use of the Jewish communities of Belem and Manaus in Brazil , which are home to 450 families and 220 families respectively. But the Jewish community of Lisbon , Portugal , recently ordered 100 copies of the Siddur for use in their congregation, and both Freund and Salgado say they hope that other Portuguese-speaking Sephardic communities will benefit from it as well.
Sunday, September 17, 2006
Kabbalah Book, Djerba 1948, Only Edition
Prayers and Kinot, LIBYA Jewry, 1919 Book
Hilulah Day: Elul-24 Rabbi Yisrael Meir HaKohen Kagan - The Chafetz Chaim
A rare photo of the Chofetz Chaim A"H
Hilulah Day: Elul-24
Rabbi Yisrael Meir HaKohen Kagan - The Chafetz Chaim
Born: Zhetel, Lithuania, 1839
Died: Radin, Lithuania, 1933
Halachist, Torah leader of his generation. Affectionately known as the Chafetz Chaim, the title of one of his books.
As a 9-year-old boy, he entered the great yeshivah in Vilna, where he soon gained a reputation as a genius. He grew not only in wisdom but also in piety. As he matured into manhood, his unselfish devotion to others and uncompromising honesty set an example for his generation and all generations that were to follow. After marrying at 17 years of age, he continued his Torah studies, in spite of extreme poverty, spending every waking moment engrossed in the holy books. The Chafetz Chaim who refused to accept a post as rabbi, opened a general store. His wife, insisting that he continue his Torah studies, managed the store. The Chafetz Chaim supervised the absolute accuracy of the weights and measures, the quality of the merchandise, and the fairness of the prices, to make certain that no one was deceived or overcharged in any way.
In 1869 he founded the Yeshivah of Radin, which attracted students from all over Europe. His book Chafetz Chaim, made a profound impact on Torah-observant Jewry. It is a compilation of the laws concerning leshon hara-spreading gossip and slander, a grave offense that is often ignored. The title Chafetz Chaim is based on the verse, "Who is the man who desires life, who loves many days that he may see good? Guard your tongue from evil and your lips from speaking deceit" (Psalm 34:13) (chafetz chaim tanslates as "desires life"). Thanks to the Chafetz Chaim's writings, a growing awarness has emerged of the harmful effects and the seriousness of leshon hara.
A major achievement was his work Mishnah Berurah, a comprehensive commentary on the Orach Chaim section of the Shulcan Aruch, which deals with the general laws of daily conduct, such as prayers, tefillin, blessings, Shabbat, and Festivals. Mishnah Berurah explains these laws and their application in present-day situations. It consists of 6 volumes and took 25 years to complete. Since its publication, Mishnah Berurah has enjoyed extraordinary popularity. It is a part of virtually every Jewish home library, its pages consulted daily by scholars, students, and laymen alike.
The emigration to America made him fearful for the well-being of Judaism in places where Jewish settlements were not well organized. He recognized the trials of the new immigrants and to fill their needs he wrote Nidchei Yisrael, (Dispersed of Israel), replete with detailed laws specifically related to the new life of the émigrés and heartfelt words of inspiration and encouragement to strengthen them in overcoming obstacles and preserving their Judaism. And his caring eye observed the young conscripts forced to live far from any semblance of Jewish life and desperately in need of special guidance. For them he composed Machne Yisrael, (The Camp of Israel).
His book Machaneh Yisrael offers advice to Jewish soldiers on how to observe Jewish traditions in the army, as well as special prayeres to be said before going into battle.
The Chofetz Chaim was a true leader of his people, caring for their needs, bearing the burden of each one of them.
May the merit of the tzaddik The Chafetz Chaim protect us all, Amen.
Tuesday, September 12, 2006
Hilulah Day: Elul-18 Rabbi Yehudah Loew of Prague - The Maharal
Rabbi Yehudah Loew of Prague - The Maharal
Born: Posen, Poland, 1512
Died: Prague, Bohemia, 1609
Talmudist, Kabbalist, chief rabbi of Prague
Popularly known as the Maharal, the abbreviation of Moreinu Harav Loew.
The Maharal was born on the night of the Passover Seder, to a distinguished family of rabbis that traced its ancestry to King David. He was the youngest of four righteous brothers. The Maharal married at the "late" age of 32 to Pearl. He had six girls and one boy who was named after the Maharal's father, Beztalel.
In 1553 he was elected rabbi of Nikolsburg and the Province of Moravia, where he remained for the following 20 years. In 1573 he moved to Prague, where he opened a yeshivah and became mentor of many outstanding disciples. The most prominent among these is Rabbi Lipman Heller, author of Tosefot Yomtov on the Mishnah. In 1592 the Maharal accepted the position of rabbi in Posen, returning to Prague in 1598 to serve as its chief rabbi.
He was a prolific writer, and his works include: Tiferet Yisrael on the greatness of Torah and mitzvot; Netivot Olam, on ethics; Be'er Hagolah, a commentary on rabbinic sayings; Netzach Yisrael, on exile and redemption; Or Chadash, on the book of Esther; Ner Mitzvah, on Chanukah; Gevurot Hashem, on the Exodus; and many others. The Maharal's works reveal his illustrious personality as a profound thinker who penetrates the mysteries of Creation and metaphysics, clothing kabbalistic themes in a philosophic garment. His unique approach to Jewish thought influenced the ideologies of Chassidism and Mussar.
The Maharal castigated the educational methods of his day where boys were taught at a very young age and insisted that children must be taught in accordance with their intellectual maturity. Thus, Talmud and certainly not tosafot should be introduced only when the child is developmentally capable of fully comprehending what is being taught. He recommended that the system proposed in Pirkei Avot be followed.The Maharal was a staunch leader of his community, he became the hero of many legends in which he appears as the defender of Prague Jewry against all its enemies, assisted by a Golem, a robot he made and gave life to by placing sacred writings in his mouth.
The Maharal's company and advice was sought by kings and nobleman giving rise to many colorful legends.
The Maharal's synagogue, Altneu Schul, still exists today and is preserved as a shrine by the Prague municipal authorities, who in 1917 erected a statue in his honor. In the Torah world the Maharal lives on in his writings, which are an enduring source of wisdom and inspiration.
May the merit of the tzaddik Rabbi Yehudah Loew - The Maharal of Prague protect us all, Amen.
Saturday, September 09, 2006
Silver Torah Finials Rimonim Bells North Africa, C1920
Silver Torah Finials Rimonim Bells North Africa, C1920
Antique silver (NOT silver plated) Torah finials / Rimonim / bells, North Africa, Ca 1920, Judaica. Beautifully chased with two lions flanking a Decalogue, sided by a Star of David (Magen David), inscribed in Hebrew "Zion" in the center. Each finial is topped by a Star of David (Magen David) finial and set with various hanging bells (some are missing). An attractive piece which is an absolute must for any serious collector. A superb Judaica item. Highly sought after by collectors.
Measurements :Length: 26.5cm. / 10.433in.
1 inch = 2.54cm
Thursday, September 07, 2006
Rosh Hashanah Livorno 1887 Alexandria Seller Stamp Ladino
Rosh Hashanah Livorno 1887 Alexandria Seller Stamp Ladino
Machzor for new year festival
According Spanish living
in Costantinople Turkey and Italy.
Some ladino preface and instructions.
Printed in Livorno Italy Leghorn in 1887.
By Belforte.
With stamp of book seller from Alexandria Egypt-M. Bossabi
Ancient hard book.
Spine book little wear.
Clean text.
114 leaves, size: 5"-8"
Rosh Hashanah Livorno 1930 New Year Pray Ladino
Rosh Hashanah Livorno 1930 New Year Pray Ladino
Machzor for new year festival
According Spanish living
In Costantinople Turkey and Italy.
Some ladino preface and instructions.
Printed in Livorno Italy Leghorn in 1930.
By Belforte.
Hard cover
some wear on cover mended by tape.
good to fair shape.
Clean text.
114 leaves, size: 5"-8"
Jewish amulet
Amulet for Living in Shop and House Talisman Jewish Judaica
A talisman inscribed from practical kabalistic lore.
Aimed for living in house and commercial affairs.
lions, Israel flag hand pillars and letters of holiness.
Estimated to be around 30 years old.
Made of thick paper.
Few stains view image.
size:5"-7"
Kabbalah is the name applied to the whole range of Jewish mystical activity. While codes of Jewish law focus on what it is God wants from man, kabbalah tries to penetrate deeper, to God's essence itself.
Wednesday, September 06, 2006
Hilulah Day: Elul-13 Rabbi Yosef Chaim - The Ben Ish Chai
Hilulah Day: Elul-13
Rabbi Yosef Chaim - The Ben Ish Chai
Born: Baghdad, Iraq, 1834 (27th of Av)
Died: Gez, Iraq, 1909
Halachist, Darshan (preacher), Kabbalist
Rabbi Yosef's phenomenal gifts were obvious from his earliest childhood. At the age of four, his father Rabbi Eliyahu Chaim asked him, "Why did God ask Adam, 'Where are you?'" (Genesis 3:9). The child replied that the letters of the Hebrew word for "where are you" spell out the acronym of the Hebrew words "I know all secrets" - a hint to Adam that God knew exactly what had happened.
When Rabbi Yosef was 14 years old, an incident occurred that spread his fame as far as the Holy Land. One day he noticed a letter in his home with a halachic question posed by the rabbis of Jerusalem to his father R' Eliyahu. He immediately understood the problem and sent off an answer the very same day, without his father's knowledge. When the rabbis read the answer, they immediately agreed to the decision and acted accordingly. A few days later, R' Eliyahu's own answer arrived with exactly the same decision as his son's. Only then did the rabbis realize what had happened. They immediately wrote to R' Eliyahu declaring their wonder at the phenomenal ability of his son.
At the age of 15 R' Yosef entered the yeshivah of his grandfather's greatest disciple, Rabbi Abdallah (Ovadyah Avraham) Somech (1813-1889), whom he later regarded as his foremost teacher. His stay in the Yeshivah did not last long, however, for he soon removed himself from the public eye. He secluded himself day and night in a small room of his father's house, where he immersed himself in the study of Torah. Later he had a mikveh constructed in the courtyard of his house in order to be able to immerse himself whenever he wished without attracting attention to his austere schedule.
At the age of 18, R' Yosef married Rachel the daughter of Yehudah Somech, a relative of his revered teacher, R' Abdallah.
R' Yosef's name spread far and wide, and he became known to the rabbis of Saloniki, Izmir, and Constantinople. He corresponded with scholars in Eastern Europe. When he was only 23 years old, Rabbi Chaim Palaggi (d. 1873), the senior Rabbi of Izmir (Turkey) and author of dozens of Halachic and Aggadic works, addressed questions to him and praised his writings.
In 1859, upon the death of his father, R' Yosef was offered the leadership of the community of Baghdad, even though he was only 26 years old. Like his father before him, R' Yosef accepted only the official position of Darshan (preacher), and without a stipend, preferring to rely on a partnership in his brothers' business for income.
Nevertheless, nothing was done in the community without his consent; his word was final among scholars and simple people alike.
Within a short period, R' Yosef Chaim's influence spread to Iran and Kurdistan, and the contents of his lectures were published in the newspapers of the Baghdadi communities as far away as Bombay, Rangoon, Singapore, Hong Kong, and Sidney. Halachic questions soon began to pour in from Jews throughout the Middle and Far East. Many of his answers were later printed in his monumental four-volume collection of responsa, Rav Pe'alim.
With the publication of his Halachic works, R' Yosef became known even further abroad. In faraway Jerba, an island off the coast of Tunisia with an extremely ancient and scholarly community, R' Yosef Chaim was referred to simply as "the Gaon" despite the community's usual restraint in praising living scholars. Rabbi Matzliach Mazz, and outstanding Jerban scholar and contemporary of R' Yosef, writes in one his books : "everything that R' Yosef Chaim writes in his works is greatly valued by us and is accepted as if it were handed down explicitly from Mount Sinai."
R' Yosef Chaim devoted some time each day to lecturing. Every morning, after completing the shacharit prayer, he would deliver a lecture in Talmud in the Small Synagogue. He laid special emphasis on explaining the Aggadic passages of the Talmud. In time, his expositions of these passages were published in Ben Yehoyada (five volumes), followed some years later by a second work, Benayahu.
The lecture in Talmud was followed by a half-hour lecture on the Shulchan Aruch.
In 1860, he began to deliver a 3 hour lecture every Shabbat afternoon on topics connected with the subject of the weekly Torah reading. A sample of the contents of the lectures of the first four years is contained in his Aderet Eliyahu. Beginning in 1870, he also devoted time in his Shabbat lectures to Halachic rulings. Much of the Halachic content of these lectures later formed the basis of his most famous work, the Ben Ish Chai, and its supplement, Od Yosef Chai. Due to the popularity of this book, R' Yosef Chaim came to be known by its name and today he is referred to universally as the Ben Ish Chai. R' Yosef's weekly lectures were attended by the majority of the community and were topics of study and discussion throughout the following week.
Four times a year, on Shabbat Shuvah (the Shabbat before Yom Kippur), Shabbat Zachor (the Shabbat before Purim), Shabbat HaGadol (the Shabbat before Pesach) and Shabbat Kallah (the Shabbat before Shavuot), Rabbi Yosef Chaim would deliver a four hour lecture in the Great Synagogue. As the official Darshan of the city, he inherited from his father the exclusive right to lecture on these four occasions, and all other synagogues in the city were closed. A small portion of the content of these lectures was later published in Ben Ish Chayil. Perhaps his most interesting lecture of the year was delivered on the morning of Purim. In the course of the lecture, he would explain every minute detail of the story of the megillah, as found in the Midrash and Talmud; and when describing how Haman sold himself as a slave to Mordechai, he would enact the part in great detail, to the hilarity of the audience. He himself remained deadly serious, and the Kabbalists of the city could discern that he was performing deep Kabbalistic meditations.
R' Yosef demonstrated phenomenal oratory powers in his lectures, and never repeated the same derashah. Despite the length of his lectures and the fact that hundreds of men, women, and children attended, there was always a deep silence. Children would sit on the podium at his feet for the entire duration of his lecture, never uttering a sound.
R' Yosef was a prolific author who wrote at incredible speed. It is known that he would finish writing a complete page before the ink at the top of the page had dried. Since he was unable to stack the wet pages, he would leave them spread out on a shelf especially constructed for that purpose.
R' Yosef published 24 works during his lifetime. But his printed works form only a small portion of his total writings. The rabbis of Baghdad knew of an additional 80 manuscript works, many of which his grandson Rabbi David Chaim was unable to take with him when he left Iraq.
Despite R' Yosef's withdrawal from all public activities, his doors were never closed to those in need of help. He was constantly approached to pray for the ill of those in trouble or to give advice. He also devoted much energy to clarifying the practical application of the Kabbalistic requirements of repentance. He worked to develop a synthesis of both the Halachic and Kabbalistic aspects of the Torah. To this end, he published Leshon Chachamim, in which the various aspects of repentance are presented in a manner accessible to all.
R' Yosef did not limit his work to Halachic and Kabbalistic writings alone. One of his famous works is Laws for Women, which deals with vital Halachic subjects and moral exhortations on this theme. R' Yosef wrote the work in Baghdadi Jewish Arabic, perfectly capturing the style of speech of the women of the city, and interspersed humorous anecdotes from both Jewish and non Jewish sources in order to hold the reader's attention and drive home his point. Two further works of this genre also exist: Mashal Venimshal and Imrei Binah, both comprising stories and anecdotes for the unlearned members of the community and providing them with an alternative to the secular literature that had begun to reach Baghdad at the time.
He was instrumental in influencing Yosef Avraham Shalom, a prominent philanthropist from Calcuta, to finance the building of the Porat Yosef and Oz Vehadar yeshivot in the old city of Jerusalem. He continually stressed the duty of those living in the Diaspora to support the poor of the Holy Land, and set a personal example by printing the majority of his books in Jerusalem. However, he opposed the policy of displacing Arab inhabitants to make room for Jewish settlers. On the contrary, he stressed that even though we must continually wait and pray for the redemption, it must not be undertaken by force.
In 1869 R' Yosef Chaim visited the Holy Land. As soon as he arrived in Jerusalem, he proceeded to the Kabbalists's Yeshivah, Beit El, which had been headed by Rabbi Shalom Sharabi over a century earlier. He was disappointed to find no one there who could match his own profound scholarship. However he did meet the great Kabbalist Rabbi Yedidyah Refael Chai Abulafia, a disciple of R' Shalom Sharabi's grandson, with whom he was able to enter into a discussion. In Chevron he also visited the resting place of the Patriarchs and met with his childhood companion Rabbi Eliyahu Mani, whom he had entrusted with running his small estate in the Holy Land, and with whom he regularly corresponded. He visited the tombs of prophets and early sages, among them was the tomb of Benayahu ben Yehoyada (Samuel II 23:20), with whom he felt a particular spiritual affinity and after whom he named several of his most important works.
In 1881, the business that had supported R' Yosef Chaim and his four brothers foundered. The brothers asked their creditors, many of whom were Arabs, to allow them time to sell their assets at a reasonable price, but most refused, deliberately forcing them into bankruptcy. The government began an investigation and imprisoned the four brothers for over a year (1882-1883) until their innocence was proven in court. From 1882 (before the brothers were imprisoned), R' Yosef took upon himself a seven-year period of fasting daily from dawn to dusk, during which he did not leave his house, even to deliver his usual lectures.
In 1909, just six months before R' Yosef Hayyim passed away, he was offered the position of Rishon LeTzion and Chacham Bashi over all the Sefardic communities in the Holy Land. He declined the offer.
At the beginning of the winter of 1907, R' Yosef Chaim traveled to the village of Al Kifil, where the prophet Yechezkel is buried. In the course of his three-month stay at the graveside, he compiled a short treatise discussing the history of the area. On Sunday, the 5th of Ellul 1909, he travled again to Al Kifil. On his way back to Baghdad, he suddenly became ill. He passed away in the village of Gez on the 13th of Ellul. His body was taken back to Baghdad. The largest funeral in Baghdad in post Talmudic times was held for him, attended by many non-Jews.
Rabbi Yosef Chaim was survived by a son, Rabbi Yaacov Chaim, who inherited his father's position until his death in 1920, and by a daughter. Rabbi Yaacov Chaim was succeeded by his son Rabbi David Chaim, who left Iraq in 1973 with most of his grandfather's remaining manuscipts.
May the merit of the tzaddik Rabbi Yosef Chaim of Baghdad protect us all, Amen.
Sunday, September 03, 2006
Ponto de vista Marrano !
Ponto de vista Marrano !
Pensamentos de meu pai Elias - Potiguar de 73 anos.
Talvez seja a história de muitos.
Quem é o marrano ?
Alguns dizem que o marrano é um herege que tem preguiça de ir a igreja, aí inventa a “estória” que descende de judeus e que por isso não deve ir a igreja. É considerado um cristão assim dizendo de segunda categoria, se não de terceira, principalmente se ele não for bem escolarizado, nordestino e pobre. Veja só, o Brasil é um país católico, mas santo brasileiro não tem não! O marrano que se cansa de se enganado pelo padre, opta por ser evangélico. Logo ele precisa ser batizado de novo, pelo pseudo e poderoso sacerdote do novo pacto “ o Pastor” e tem de pagar o dízimo até do coentro, em algumas denominações não pode ter televisão, e se pisar um pouquinho na bola, é punido é até pode ser excomungado, e receber a tarja “ Filho do diabo”. Aí o marrano entra na "sinagoga" messiânica, lá finalmente ele se sente judeu, mas não tem contato com a comunidade judaica, o “ rabino” ‘( Ex. Pastor) lhe batiza de novo (Até agora três batismos), mas agora não se chama batismo e sim imersão no mikve, ele diz mi... o que, e deixa para lá, mas se batiza de novo, recebe um certificado de conversão, e ele sente vontade de saber como é Jerusalém, mas não tem dinheiro. Descobre uma facilidade para Judeus, que podem tomar contato com a terra Santa, através da Agencia judaica, só que chegando lá ele percebe que não é judeu, e nem sequer querem falar com ele. Então ele decide procurar uma sinagoga verdadeira, e encontra uma Massoti-Olami, com muito custo fala com o rabino, e ele o rejeita por duas vezes, mas por sua insistência ele aceita-o, e inicia-se um curso de um ano nas coisas judaicas, ele logo cobra uma taxa para documentos e uma mitzva, e o marrano paga, faz todo o processo e logo ser convertido como Goy, um não judeu, é batizado de novo ( quarta vez ) e vem a nascer judeu. Começa a freqüentar e sinagoga, mas ninguém se aproxima, pois ele é um convertido. Mas amargando a desconfiança e desdém ele continua. Volta-lhe a vontade de ir a Jerusalém, pois ele vê alguns do ishuv, que são sabidamente filhos de mãe judia, mesmo sendo liberais conseguirem ir a Jerusalém. Ele então vai a agencia judaica e dizem você não e judeu, isto é para judeus e convertidos segundo o judaísmo ortodoxo.
Come é que fica agora? Quero ser judeu, mas descobri que a possibilidade do sangue e resto de costumes ancestrais não me tornam um judeu, como é que faço?
O Marrano diz:
Não acredito na igreja !
O judaísmo reformado não vale!
E o ortodoxo não me aceita com judeu !
Logo eu não sou judeu! E nada vale ser descendente de Ya’kov !
O que é o marrano ? Quem acredita nele?
Ele é ninguém! nem judeu , nem cristão nem português.
Ele é uma alma atormentada como um cego sendo guiado por outo cego no meio da caatinga em busca de uma nascente de águas.
Não seria melhor para ele o Kidush HaShem de seus antepassados.
Ou será esta condenação o próprio Kidush HaShem. ( Eternamente separado da comunidade)
Pobre marrano, Jerusalém inacessível.
Nasce e morre muitas vezes,
A língua se apega ao paladar,
Mas não veras Jerusalém.
Baseado no pensamento de meu querido pai Elias.
Ele ainda reza uma raza católica , ensinada por minha avó, que diz :
Com Deus me deito..
Com Deus me levanto...
Com Deus me acompanhe o sue divino Espírito Santo...
Etc...
-Me arrepiei quando li um livro sobre os marranos em Portugal (Arnold Desendruck ) e existia uma página sobre as raza de uma localidade chamada , não me falhe a memória IDANHA, era igual ao que o meu pai rezava todas as noites.
Magnos Elias
Sunday, August 27, 2006
Suzy Ladino Songs
Suzy was born and raised in Turkey but is now living in Israel. Suzy sings in Ladino, an old Judeo-Spanish language still spoken today by the Turkish, Greek and Bulgarian Jews whose ancestors used to live in Spain during the 14th Century.
Suzy takes you on a musical journey through the places that the Shepharadic Jews have been -- carrying their beautiful Ladino culture with them. Her music is a combination of old authentic singing and layers of updated sounds and rhythms.
http://suzy.linktvstore.org/
http://www.israel-music.com/suzy/
Wednesday, August 23, 2006
Sephardic Mahazor Prayer Book for Holidays Livorno 1907
We are back at home
Approx. 900,000 Jews were kicked out (with no right of return) of Muslim/Arabs countries all across the middle east and North Africa last ...
-
Rabbi Issac Aboab da Fonseca A"H Recife - The First Jewish Community In T...
-
Rabbi Yisrael Abuchatzeirah - The Baba Sali Born: Tafillalt, Morocco,1890 Died: Israel, 1984 Popularly known as "Baba Sali" (our p...